La Asamblea Universitaria las aprobó en su sesión de este miércoles junto al posgrado “Especialización en Administración y Control del Sector Público”. La puesta en marcha dependerá de la decisión del Consejo Superior Universitario y de la provisión de recursos para cargos docentes.
«La Ingeniería y el Traductorado se gestaron a lo largo de los años a través de la conformación de comisiones en el interior de las unidades departamentales y se eleva para su aprobación en el Consejo Superior», describió Lidia Gambón secretaria General Académica de la Universidad Nacional del Sur (UNS).
En su sesión de este miércoles el máximo organismo de gobierno de la UNS dio curso favorable al dictado de dos nuevas carreras de grado y un posgrado. Las primeras son la Ingeniería en Telecomunicaciones y el Traductorado Público de Inglés. Ambas tendrán cinco años de duración y como todas las carreras de grado de la UNS serán gratuitas. El restante es la “Especialización en Administración y Control del Sector Público”. En el caso de la Ingeniería y el Traductorado continuarán los procesos de acreditación en el Ministerio –se trata de carreras reguladas por ley- para luego definir la apertura de las inscripciones. Esta decisión corresponderá al Consejo Superior Universitario, y aunque se aspira a que sean para el ciclo lectivo 2022, se depende de recursos de la Secretaría de Políticas Universitarias para cargos docentes.
«Toda carrera parte de un recurso humano y de infraestructura, y estas no solamente son recursos humanos, si no también potenciación de la infraestructura en laboratorios y capacitación de la formación docente».
Al mismo tiempo remarcó que estas carreras responden a necesidades, se han gestado a lo largo del tiempo.
«Hoy estamos atravesados por la importancia de las comunicaciones, las tecnologías de la comunicación y en algún sentido es una apuesta también en el traductorado. Estamos respondiendo a las demandas que los propios tiempos nos han impuesto». Entonces, destacó que la Universidad Nacional del Sur ha podido desarrollarse en la virtualidad y ha podido responder a la situación epidemiológica sosteniendo la educación en buena medida porque cuenta con la infraestructura humana y de capacitación para poder trabajar con la comunicación y poderla utilizar para sostener las carreras que siempre fueron presenciales.
La Ingeniería en Telecomunicaciones apunta a formar profesionales para diseñar, planificar, dirigir y operar servicios de telecomunicación, de radiocomunicaciones y telemáticos, para procesos y automatización industrial, sistemas de sonido e imagen, de recepción, transmisión y procesamiento de señales en todas sus modalidades, frecuencias y potencias, para sistemas de navegación terrestre, aérea y marítima, entre otros. Los graduados podrán desempeñarse también en asuntos de ingeniería legal, económica y financiera, arbitrajes y auditorías, higiene, seguridad y contaminación ambiental en el campo de las telecomunicaciones. Funcionará dentro del Departamento de Ingeniería Eléctrica y de Computadoras. Este ya ya dicta las ingenierías Electricista y Electrónica, con las que compartirá varias asignaturas, y posgrados relacionados con la especialidad. Como todas las carreras de grado de la UNS, será gratuita.
Por su parte, el Traductorado Público de Inglés nació a raíz de una iniciativa presentada a la UNS por el Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires ya que sólo cuatro universidades en territorio bonaerense dictan esta carrera. Tendrá como cabecera al Departamento de Humanidades, que ya tiene un área de Lenguas Extranjeras. El Traductor Público es el único profesional habilitado para darle validez legal a una traducción mediante su firma y sello para garantizar la seguridad jurídica del acto; y de allí su amplia demanda en numerosos ámbitos. Están habilitados para realizar traducciones de textos y documentos de carácter público y privado del inglés al idioma nacional y viceversa en las áreas científica, técnica, comercial y literaria; actuar como peritos auxiliares de la justicia en los distintos fueros y como revisores y asesores lingüísticos en inglés. También para trabajar como docentes en carreras relacionadas con la traducción y la interpretación, para participar en centros de investigación dentro de las áreas de su competencia, para prestar servicios de terminología y documentación, dirigir proyectos de traducción y edición y trabajar en equipos interdisciplinarios que requieran de saberes técnicos o específicos vinculados con la traducción.